Recent industry surveys have shown that Quality in Translation remains an issue. We propose several topics for discussion:

Quality Assurance (QA) tools

QA functionalities in CAT tools

Most CAT tools offer built-in Quality Assurance (QA) functionalities. They typically allow the user to check their translations based on formal consistency criteria (punctuation, unwanted repetition, multiple spaces, …). Most CAT Tools offer the possibility to customize your QA settings. You can add "forbidden words" (some words that are not wrong but that your client dislike), "mandatory words" and icing on the cake, you can use Regular Expressions (regex) to customize your settings.The regex is a special text string for describing a specific search pattern in a text. For example, you can search for any email address or any tag in a set of text. There are number of tutorials online and good material on this subject.

Possible sub-topics for discussion:

  • To what extent are the QA features in current CAT tools being used? Do the users understand them?
  • What functionalities are generally found most useful?
  • What functionalities do users want to be included in these tools?
  • What is the future of automated linguistic quality assurance?

Translation Quality Assessment (TQA)

TQA is the process of evaluating the overall quality of a completed translation.

Average Rating 4 from 1 votes