Nowadays Machine translation suggestions are dynamically generated and presented to translators and post-editors. They are even adapted depending on the input by the translator/post-editor. It seems that these new methods yield better output from MT and the also seem to get the translator more "involved" in the post-editing process. Do these additional resources pose additional cognitive load on the translator/post-editor? Particularly when working in longer segments where the suggestions change frequently and rapidly?

Last updated: 19 Mar 2018 15:29, by: mkappus