There have been a few studies conducted by T&I (translation and interpreting) academic researchers on CAT tools and other language technologies. These studies, however, have had little impact in discussions among translators. What is the source of our language technology information? Mostly personal experience, anecdotes, successful workflows, marketing spiel we keep repeating to each other.
Wouldn't it be more beneficial to share serious research done and being done on language technologies for discussion and to have empirical information to judge our tools? Here are some examples:
Anna Zaretskaya, PhD: Translator's requirements for translation technologies: user study on translation tools (Google it)
M Kornacki, PhD, Computer-assisted translation (CAT) tools in the translator training process (Google it)
Bundgaard, Paulsen, Schjoldager, Aahrus University, Translator-computer interaction in action - an observational process study of computer-aided translation (Google it)