I love translation because I love writing. Writers, translators included, have used tools to commit ideas to paper or papyrus. If I grab a pen, the pen doesn't guide my thoughts or my translating, I do. To me, writing translations is not a simple bilingual mechanical task but the visible output of many things that go on in my mind.
I fear translation students and many seasoned translators are outsourcing their thinking capabilities to technological solutions. I'm opinionated in the sense that I have strong convictions about what my profession is all about. I feel we should focus on and celebrate more our writing skills, our writing styles, what it takes to sculpt ideas born with the help of foreign-language midwivery, poured on paper or screen in intelligible and readable format.
Forum Thread